Só nós dois

sábado, 30 de abril de 2016

Umberto DELGADO ?

[1966-Salazar-no-Constellation6.jpg]

Parque das Nações

Parque das Nações, Lisboa

Eastern Lisbon used to be an ugly industrial area until it was chosen as the site to host the last world fair of the 20th century, Expo 98. It has since been reborn into a futuristic glass-and-steel district, home to some wonderful examples of modern architecture. 
One of them is Oriente Station, a landmark with the signature of Santiago Calatrava, while Pritzker-award winning architect Alvaro Siza Vieira is the man behind the fantastic Pavilhão de Portugal known for its remarkable undulating roof. 
Many of the other constructions have an ocean theme (the twin towers São Gabriel and São Rafael resemble ships and are named after two of Vasco da Gama's vessels), and there is also one of the world's most spectacular aquariums nearby. 
Everywhere you turn is a glimpse of the river looking like an ocean crossed by Europe's longest bridge, water volcanos erupting, wave-shaped benches, exotic greenery, public art by Portuguese and international artists, cable cars overlooking it all, and an unashamedly avant-garde side of Lisbon contrasting with its old historic center.

Aparte oriental de Lisboa era uma zona industrial muito pouco atrativa quando foi escolhida para palco da Expo 98. Desde então tem renascido como um bairro futurista de vidro e betão, onde se encontram alguns exemplos notáveis da arquitetura moderna. 
Um deles é a Estação do Oriente, um monumento com a assinatura de Santiago Calatrava, enquanto Álvaro Siza Vieira foi o responsável pelo Pavilhão de Portugal, com a sua extraordinária pala. 
Muitas das construções do bairro têm os oceanos como inspiração (as torres gémeas São Gabriel e São Rafael lembram embarcações e têm os nomes das caravelas de Vasco da Gama), e aqui encontra-se também um dos aquários mais espetaculares do mundo. Por todo o lado há vistas do Tejo, que mais parece um mar atravessado pela maior ponte da Europa
Veem-se também pequenos vulcões de água em erupção, bancos ondulados, jardins exóticos, arte pública de artistas portugueses e internacionais, teleféricos passando por cima de tudo, e um lado vanguardista contrastando com o centro histórico da cidade.
Parque das Nações, Lisbon
Parque das Nações, Lisboa
Parque das Nações, Lisboa
Lisbon aquarium
Oceanário, Lisboa
Parque das Nações, Lisboa
Parque das Nações, Lisboa
Parque das Nações, Lisboa
Parque das Nações, Lisboa
Parque das Nações, Lisboa


Transport 
GETTING THERE | COMO CHEGAR
Metro: Oriente 
Autocarro (bus) 728

Nearby 
MAIN STREETS | RUAS PRINCIPAIS
Alameda dos Oceanos 
Avenida Dom João II
Map 
ON THE MAP | NO MAPA
Os 10 Mais Belos Cafés de Lisboa
Pastelaria Versailles, Lisboa

1 | Versailles »

It’s one of the most iconic cafes in the city for nearly a century, having been an exclusive space with a doorman selecting patrons. Times have changed and it’s now open to everyone, but it maintains a sophisticated and monumental Art Nouveau décor: mirrors, stucco ceilings, chandeliers and wooden furnishings. 
More info »
É um dos cafés mais emblemáticos da cidade há quase um século, chegando a ser um espaço exclusivo com porteiro a selecionar as entradas. Os tempos mudaram e encontra-se agora aberto a todos, mas mantém a decoração Arte Nova que lhe dá a monumentalidade e o ambiente requintado: espelhos, tetos trabalhados a estuque, candelabros e mobiliário em madeira. 
Mais informação »
Pastelaria São Roque, Lisboa

2 | Pastelaria São Roque »

From outside no one can imagine what’s found behind the door. It’s a small but ornately-decorated space, with a vaulted ceiling, marble columns and many golden details. 
More info »
De fora ninguém imagina o interior desta pastelaria. É um espaço pequeno mas profusamente decorado, com um teto abobadado, colunas de mármore e vários pormenores dourados. 
Mais informação »
 
Less, Lisboa

3 | Less »

This café, restaurant and bar in the Embaixada shoping gallery is found in the palace's neo-Moorish courtyard. It's in this magnificent setting, often decorated with art on the walls, that light meals and a long list of gins are served throughout the day. 
More info »
Este café, restaurante e bar fica no pátio neo-mourisco do palacete da galeria Embaixada. É nesse magnífico cenário, muitas vezes decorado com obras de arte nas paredes, que se servem refeições ligeiras e uma vasta carta de gins durante todo o dia. 
Mais informação »
A Brasileira, Lisboa

4 | A Brasileira »

The most photographed statue in the city stands (sits) outside this cafe, but it’s not the main attraction. That statue is of poet Fernando Pessoa, who frequented this space opened in 1905, and the reason why tourists and locals are still attracted to its tables is because it’s a true Lisbon monument. The interior takes us back to the Belle Epoque, with woodwork, mirrors and modernist paintings. 
More info »
A estátua mais fotografada da cidade encontra-se à porta deste café, mas essa não é a sua atração principal. A estátua é a do poeta Fernando Pessoa, que frequentava este espaço aberto em 1905, e a razão porque turistas e lisboetas ainda enchem a sua esplanada é porque este é um verdadeiro monumento lisboeta. O interior transporta-nos até à Belle Epoque, com madeira trabalhada, espelhos e pinturas modernistas. 
Mais informação »
Pastéis de Belém, Lisboa

5 | Antiga Confeiraria de Belém »

It’s one of the must-go spots in the city, a pastry shop that draws all attention to its custard tarts, making everyone overlook the beauty of the interior. With walls covered with blue and white tiles, it’s a space that takes us back to the past, all the way to the business’ foundation in 1837. 
More info »
Esta confeitaria é uma das paragens obrigatórias de Lisboa, mas os seus famosos pastéis fazem com que muitos não reparem na beleza das suas salas. Com paredes forradas a azulejos azuis e brancos, é um espaço que nos leva ao passado, até à fundação da casa em 1837. 
Mais informação »
Fábulas, Lisboa

6 | Fábulas »

An old warehouse with stone walls and arched ceilings was transformed into one of the most beautiful and charming cafes in Lisbon. The curious decor consists of old armchairs, sofas, radios, tables that are actually antique sewing machines, and photographs of silent film stars on the walls. 
More info »
Uma antiga arrecadação com paredes de pedra e tetos arqueados transformou-se num dos mais belos e charmosos cafés da cidade. A curiosa decoração é composta por poltronas e sofás de outros tempos, rádios antigos, mesas que são velhas máquinas de costura, e fotografias de estrelas do cinema mudo nas paredes. 
Mais informação »
Vertigo Café, Lisboa

7 | Vertigo »

Stepping into this cafe is entering the 1930s or 40s. All decorative details are reminiscent of that era, from the old photographs on the walls to the wonderful stained glass ceiling. 
More info »
Entrar neste café é entrar nos anos 30 ou 40. Todos os detalhes decorativos lembram essa época, desde as fotografias antigas nas paredes ao maravilhoso teto vitral. 
Mais informação »
Confeitaria Nacional, Lisboa

8 | Confeitaria Nacional »

As you step inside this pastry shop you find a space that hasn't changed much since opening in 1829. It has kept the mirrored ceiling and the marble counter, while upstairs, where meals are served, there's still a beautiful wallpaper and the charm of the past. 
More info »
Ao entrar nesta confeitaria encontra-se um interior que não tem mudado muito desde a sua abertura em 1829. Mantém o teto espelhado e o balcão de mármore, enquanto no piso de cima, onde se servem as refeições, mantém-se um belo papel de parede e a elegância do passado. 
Mais informação »
Quinoa, Lisboa

9 | Quinoa »

UPDATE: THIS CAFÉ IS CURRENTLY CLOSED.
It’s a modern cafe and bakery, but for many years it was an antiques shop. The current space maintains a classic refinement, with a wooden door and interior staircase recalling the elegance of the past, while the tables and shelves are contemporary. 
More info »
ATUALIZAÇÃO: ESTE CAFÉ ENCONTRA-SE ENCERRADO.
É um café e padaria moderna, mas o espaço, que durante anos foi um antiquário, mantém um requinte clássico. As mesas e as prateleiras são contemporâneas, mas a porta de madeira e a escadaria interior foram cuidadosamente mantidas, lembrando o Chiado elegante de outras épocas. 
Mais informação »
28 Café, Lisboa

10 | 28 Café »

This cafe is a beautiful (and flawless) recreation of the famous tram 28's interior. All the details were thoughtfully put into place, and old photos of the vehicle's route were placed on the walls. 
More info »
Este café é uma bela (e impecável) recriação do interior do famoso eléctrico 28. Todos os detalhes foram pensados ao pormenor, e foram ainda acrescentadas fotografias antigas do percurso do veículo nas paredes. 
Mais informação »

As Ruas e os locais por onde passei na minha juventude ainda hoje lá passo com a lagrima do olho



Santos é conhecido pelas suas lojas de design, pelas escolas do domínio criativo (design, arquitetura e audiovisuais), e pelos bares e discotecas que atraem universitários e adolescentes. Mas é também um bairro de antigos palacetes, tal como a Lapa, subindo um pouco a colina. Foi nesta zona que se instalou a nobreza e a burguesia no século XVIII, e muitos desses palacetes encontram-se hoje recuperados, uns transformados em hotéis, outros em embaixadas (os melhores exemplos estão na Rua do Sacramento à Lapa e na Rua das Janelas Verdes). 
Por trás do Largo de Santos ficam as ruelas do pequeno e pitoresco bairro da Madragoa que, juntamente com Alfama, era onde viviam as varinas e a comunidade piscatória. Hoje é um bairro conhecido pelas suas típicas tascas e petiscarias, e pelas suas muitas fachadas cobertas de azulejos. 
Tal como Santos, o bairro de Alcântara, um pouco mais à frente, tem vários antigos armazéns transformados em restaurantes, sobretudo junto a uma marina por baixo da Ponte 25 de Abril (as Docas de Santo Amaro), e no complexo Lx Factory, um dos destinos da moda da cidade.
Santos, Lisboa
Santos, Lisboa
Alcântara, Lisboa
Necessidades, Lisboa
Lapa, Lisboa
Madragoa, Lisbon
Madragoa, Lisboa
Madragoa, Lisboa
Lx Factory, Lisboa
[1929%2520Ferro%2520de%2520Engomar%2520%252806-07%2529%255B5%255D.jpg]


[1963-Avenida-28-de-Maio2.jpg]


[Estao-de-So-Bento-em-19713.jpg]
Bairro Alto, Lisboa



Relato de um jogo Portugal  vs  EspanhaDurante quase todos os seus 500 anos de vida, este bairro tem mantido um ambiente boémio e alternativo. Começando no Largo do Camões, e entrando pela Rua do Norte, é onde os noctívagos percorrem as ruas à procura do bar e restaurante ideal. Na Rua do Norte muitos ficam para jantar nos restaurantes Blend,Cervejaria do Bairro ou Esperança, ou desfrutam de um copo de vinho no Grapes & Bites. Os que viram para a Rua das Salgadeiras admiram a loja Cork & Co. ou ficam a conviver à porta do bar Purex, ou do Maria Caxuxaum pouco mais à frente na Rua da Barroca. Passam ainda pela Rua do Diário de Notícias, descendo depois até ao bar Park, enquanto outros optam por subir em direção ao Miradouro de São Pedro de Alcântara, para admirar a vista ou para entrar no The Decandente ou The Insólito para jantar.[1934-Relato-Espanha-9-Portugal-0-Mun.jpg]

A Chegada ao Porto

Leões com vista para o Douro
hotgirlcentral:

Hayley Atwell


cracked:

Not cool, Todd.


cracked:

Research can find evidence of only about eight true bank heists, and that’s across 15 states in 40 freaking years. Eight. As a point of comparison, bank robberies in 2010 amounted to 5,600. Hell, even if we’d never seen a Western in our lives, that would seem like a low number.But there are several things to consider. First, towns back in those days were much smaller, with the sheriff’s office, saloon, general store, and bank usually clustered together for convenience. This one-stop social-needs block usually made up the dead center of town. Being that the sheriff’s office was usually no more than a few doors down, you were probably pulling your big heist within earshot of the law.Second, the banks actually weren’t that easy to get in and out of. Old West buildings were usually built pretty close together, meaning the bank would be flanked by other buildings, while a reinforced back wall would keep anyone from intruding from behind (you can sort through the Freudian implications of that). When you walk out the front door with the loot, there’s the sheriff waiting for you. Now, the most famous robberies – the jobs pulled by Butch Cassidy and the Sundance Kid – were actually true. But that’s the point – they got famous for a reason. They were doing what nobody else was crazy enough to do.5 Ridiculous Myths Everyone Believes About the Wild West